La tour de Babel !

army judge

Super Moderator
Je me sens très français aujourd'hui, mes amis. Ma mère, qu'elle repose dans une paix éternelle, avait une ascendance française. Ma grand-mère maternelle parlait très bien le français. Nos aînés parlaient souvent en français lorsqu'ils voulaient garder des secrets pour les enfants. Ma douce Mamie ne savait pas que ma tante m'avait secrètement appris sa langue maternelle.

Si vous le souhaitez, veuillez communiquer dans la langue de votre choix sur ce fil.
 
Je me sens très français aujourd'hui, mes amis. Ma mère, qu'elle repose dans une paix éternelle, avait une ascendance française. Ma grand-mère maternelle parlait très bien le français. Nos aînés parlaient souvent en français lorsqu'ils voulaient garder des secrets pour les enfants. Ma douce Mamie ne savait pas que ma tante m'avait secrètement appris sa langue maternelle.

Si vous le souhaitez, veuillez communiquer dans la langue de votre choix sur ce fil.


Je me demande si vous pouvez vous interdire?

et oui j'utilise le traducteur google
 
What fun!
Cik jautri! Manā tēva valodā!
Какое веселье! На моем материнском языке!
And just for shiggles, my SIL's language!
Thật vui! Trong ngôn ngữ của chị dâu tôi!
And my other SIL's language!
Ne eğlenceli! Diğer yengemin dilinde!
 
מײַנע עלטערן און זיידע־באָבע האָבן גערעדט ייִדיש כּדי צו האַלטן סודות פֿון אונדז קינדער. אַחוץ פֿאַר אַ מאָדנע וואָרט אָדער פראַזע, מיר האָבן קיינמאָל געלערנט עס. איך איז געווען שטענדיק דיסאַפּויניד אַז איך קיינמאָל האט די געלעגנהייט. מײַן זיידע האָט דערציילט אַמייזינגע וויצן, וואָס זײַנען געווען מאָדנע, ווען מע האָט זיי איבערגעזעצט אויף ענגליש, אָבער ווײַזט אויס, אַז זיי האָבן אויף ייִדיש געווען מאָדנע.
 
מײַנע עלטערן און זיידע־באָבע האָבן גערעדט ייִדיש כּדי צו האַלטן סודות פֿון אונדז קינדער. אַחוץ פֿאַר אַ מאָדנע וואָרט אָדער פראַזע, מיר האָבן קיינמאָל געלערנט עס. איך איז געווען שטענדיק דיסאַפּויניד אַז איך קיינמאָל האט די געלעגנהייט. מײַן זיידע האָט דערציילט אַמייזינגע וויצן, וואָס זײַנען געווען מאָדנע, ווען מע האָט זיי איבערגעזעצט אויף ענגליש, אָבער ווײַזט אויס, אַז זיי האָבן אויף ייִדיש געווען מאָדנע.


This is a very difficult one, too.

I think it is Hebrew.
 
Hebrew script - Yiddish words and phrases. Says that my parents and grandparents spoke Yiddish to keep secrets from us kids so we never learned it. My grandfather used to tell amazing jokes in Yiddish that were funny when translated but must have been hilarious in Yiddish.

Conversational Yiddish in the US is rare these days but many Yiddish words and phrases have become ingrained in the English language and sound funnier in Yiddish than in their English translations.

Some examples:

Bubkes - Literal definition - Goat or Horse stool. Has come to mean an insultingly small amount.

Kvetch - To complain.

Gonif - A thief or dishonest person.

Hok a Chainik - To prattle on endlessly, nagging or talking nonsense. Original definition "rattle a teakettle." One could say to Redemptionman "Stop hokking me a chainik."

Megillah - A long, long story. Like some of the long posts with no punctuation that we often see here.

Putz - A fool. Original definition - penis.

Shlemiel - Inept and klutzy person.

Shlimazel - Unlucky person.

Shlemiel and Shlimazel made popular by Laverne and Shirley. "Shlemiel, Shlimazel, Hassenpfeffer, Incorporated.' Hassenpheffer is German rabbit stew and probably shouldn't have been included with Yiddish words as rabbit is not a kosher animal. The combination of the three words are memorable. Ironically, neither Laverne DiFazio nor Shirley Feeney were Jewish.

Oy Vey - Oh Woe. Or Oy Vey is Mir - Oh Woe is Me.
 
My best friend was from a wealthy Jewish family in Northern California.
We met at Ft. Sill in OK.
He was killed in Nam.
He taught me some Hebrew phrases, and to appreciate Jewish cooking.
I even attended Temple with him a couple times, and he attended Christian services with me.

Other than my parents and my spouse, Joe was one of the ten best people I've ever had the pleasure of knowing.
 
Back
Top